-
1 in einer stockdunklen Nacht
предл.общ. в кромешной тьме, в непроглядной тьме, в непроглядную ночьУниверсальный немецко-русский словарь > in einer stockdunklen Nacht
-
2 in einer stockfinsteren Nacht
предл.общ. в кромешной тьме, в непроглядной тьме, в непроглядную ночь, в ночной мглеУниверсальный немецко-русский словарь > in einer stockfinsteren Nacht
-
3 Dunkel
n -sdas verbirgt das Dunkel der Geschichte — это скрыто во тьме веков; это покрыто мраком неизвестности -
4 Nacht
f =, Nächteeine italienische ( venezianische) Nacht — ночной бал ( карнавал) на открытом воздухеdie Nacht bricht herein — темнеет, наступает ночьes war tiefe Nacht — это было глубокой ночьюes wird Nacht — темнеет; дело к ночи; наступает ночьeine gute Nacht haben — хорошо проспать ночь (б. ч. о больном)eine schlaflose Nacht verbringen( haben) — не спать ночь, провести бессонную ночьwir haben die liebe lange Nacht durchwacht — мы не спали всю ночь, мы всю ночь не ложились ( не смыкали глаз)die Sache bereitet ihm schlaflose Nächte — из-за этого он лишился снаdie Nacht bei j-m zubringen — заночевать у кого-л., провести ночь у кого-л.sich (D) die Nacht um die Ohren schlagen — не ложиться (спать), провести ночь без сна, прогулять ( проработать) всю ночьdes Nachts — ночью; по ночамeines Nachts — однажды ночьюdas Reich der Nacht — царство мрака ( загробный мир)bei Nacht und Nebel — во мраке ночи, во тьме ночной, в поздний час; под покровом темноты; тайно, скрытоdurch Nacht und Graus — сквозь мрак, через все ужасыin dunkler Nacht — тёмной ( глухой) ночьюin der Nacht zum Montag ( zum Dienstag) — в ночь на понедельник( на вторник)er verbrachte zehn Jahre in der Nacht des Kerkers — он десять лет провёл в застенках ( во мраке застенков)in der Nacht des Wahnsinns versinken — лишиться рассудка, впасть в безумиеnach einer durchwachten Nacht — после бессонной ночиüber Nacht — за ночь; с сегодня на завтра; вдруг, внезапноer wurde über Nacht berühmt — он сразу стал знаменитостьюüber Nacht bleiben — остаться ( остановиться) на ночь, заночеватьdie Nacht über — ночью, в течение ночи, всю ночь, ночь напролётer kommt vor der Nacht nicht heim — он не вернётся домой до вечераzur Nacht essen — ю.-нем. ужинать••den Tag zur Nacht und die Nacht zum Tage machen — превратить день в ночь, а ночь в день; днём спать, а ночью работать ( развлекаться)je dunkler die Nacht, je schöner der Tag ≈ посл. чем ночь темней, тем ярче звёзды -
5 тьма
-
6 тьма
-
7 im Dunkel
предл.общ. в темноте, во мраке, во тьме -
8 im Dunkeln
предл.общ. в темноте, во мгле, во мраке, во тьме, впотьмах -
9 im Finstern
предл.общ. в темноте, во мгле, во мраке, во тьме, впотьмах -
10 in der Finsternis
предл.общ. в темноте, во мгле, во мраке, во тьме -
11 in tiefster Finsternis
предл.общ. в кромешной тьмеУниверсальный немецко-русский словарь > in tiefster Finsternis
-
12 das verbirgt das Dünkel der Geschichte
прил.общ. это покрыто мраком неизвестности, это скрыто во тьме вековУниверсальный немецко-русский словарь > das verbirgt das Dünkel der Geschichte
-
13 in einer ägyptischen Finsternis
предл.общ. в кромешной тьмеУниверсальный немецко-русский словарь > in einer ägyptischen Finsternis
-
14 Über allen Gipfeln ist Ruh
сущ.фраз. Горные вершины спят во тьме ночной ("Ночная песня путника" Гёте, перевод М. Ю. Лермонтова)Универсальный немецко-русский словарь > Über allen Gipfeln ist Ruh
-
15 Becher Johannes Robert
Бехер Иоганнес Роберт (1891-1958), поэт, писатель, политический деятель. Организатор и участник антифашистского литературного движения. На начальном этапе творчества – представитель леворадикального экспрессионизма, затем социалистического реализма. В 1933-1945 гг. в эмиграции. Творчество в послевоенные годы посвящено поиску вечных ценностей при воплощении в жизнь социалистических идей, теме исторической вины немецкого народа. "Народ, блуждающий во тьме", "Прощание", "Возвращение". Автор текста государственного гимна ГДР. Министр культуры ГДР. Теоретические работы о развитии пролетарско-революционной культуры и литературы. Скульптурный бюст установлен в берлинском Бюргерпарке (Bürgerpark) ▲ "Volk im Dunkel wandelnd", "Abschied", "Heimkehr" → Deutsche Demokratische Republik, Expressionismus, Realismus, Hymne der DDRГермания. Лингвострановедческий словарь > Becher Johannes Robert
-
16 lichten
I
1.vt прореживатьDas Gríppevirus líchtet die Réíhen der Élche. перен — Вирус гриппа сокращает популяцию лосей.
2. sich ĺíchten1) редеть (о растительности)2) высок проясняться (о небе, погоде и т. п.); рассеяться (о тьме, тумане и т. п.)Das Cháos líchtet sich, zumíndest ein bísschen. перен — Хаос проясняется, по меньшей мере, слегка.
II
vt морAm frühen Mórgen wérden wir den Ánker líchten. — Ранним утром мы снимемся с якоря [поднимем якорь].
-
17 Nacht
f <-, Nächte>1) ночьin der Nacht; des Nachts высок — ночью
in der Nacht von Fréítag auf Sámstag — в ночь с пятницы на субботу
éínes Nachts высок — однажды ночью
díése Nacht — этой ночью
éíne fínstere Nacht — глухая [тёмная] ночь
éíne móndhelle Nacht — лунная ночь
éíne schléchte Nacht háben — плохо провести ночь, спать беспокойно (обыкн о больном)
die gánze Nacht hindúrch — всю ночь напролёт
die Nacht über wach bléíben* (s) — не спать всю ночь
über Nacht — 1) на ночь 2) за ночь 3) сразу, вдруг
über Nacht bei séínem Fréúnd bléíben* (s) — (пере)ночевать [провести ночь] у друга
zur Nacht высок — к ночи, на ночь
Über Nacht wúrde er berühmt. — На следующее утро он проснуться знаменитым.
Die Nacht bricht an. — Наступает ночь.
Héúte hat únser Ópa éíne gúte Nacht gehábt. — Сегодня наш дедушка спал спокойно.
Bis tief in die Nacht hinéín ging wir wéíter. — До глубокой ночи мы продолжали свой путь.
2) перен высок тьма, мракdie Nacht des Wáhnsinns [des Tódes] — мрак безумия [смерти]
Dem ármen Bräutigam wúrde es Nacht vor den Áúgen. — У бедного жениха потемнело в глазах (потерял сознание).
gúte Nacht! — (с)покойной ночи!
na dann gúte Nacht! разг — вот тебе на!; вот так штука!
die wéíßen Nächte — белые ночи
die Héílige Nacht — рел Святая Ночь, Рождество Христово
éíne italienische Nacht — ночной бал под открытым небом
die Nacht der lángen Mésser — «ночь длинных ножей», кровавая ночь (расправа над политическими противниками, соперниками в борьбе за власть)
ein Únterschied wie Tag und Nacht — ≈ это небо и земля (о разнице)
häßlich wie die Nacht — ≈ страшна как смертный грех
schwarz wie die Nacht — чёрный [чёрная] как ночь
bei Nacht und Nébel — 1) во тьме ночной, в поздний час 2) под покровом ночи, тайком, неожиданно (напасть и т. п.)
bei Nacht und Nébel verschwínden* (s) — бесследно исчезнуть, таинственно пропасть
sich (D) die Nacht um die Óhren schlágen* разг — провести ночь без сна; прогулять всю ночь
die Nacht zum Tág(e) máchen — работать [читать] по ночам
bei Nacht sind álle Kátzen grau посл — ночью все кошки серы
-
18 Nacht
Nacht f =, Nächte ночь; перен. тж. тьма, темнота́; мракeine finstere [dunkle] Nacht глуха́я [темная] ночьdiese Nacht э́той но́чьюgute Nacht! споко́йной [до́брой] но́чи!dann gute Nacht, Freiheit! тогда́ проща́й, свобо́да!die Heilige Nacht соче́льник, ночь пе́ред рождество́мeine italienische [venezianische] Nacht ночно́й бал [карнава́л] на откры́том во́здухеdie Nacht bricht herein темне́ет, наступа́ет ночьes war tiefe Nacht э́то бы́ло глубо́кой но́чьюdie Nacht war stark vorgerückt бы́ло уже́ о́чень по́здно, э́то бы́ло по́здней но́чьюes wird Nacht темне́ет; де́ло к но́чи; наступа́ет ночьes wurde Nacht im Saal в за́ле ста́ло темно́ (как но́чью)es wurde ihr Nacht vor den Augen у неё́ потемне́ло в глаза́хfinster [schwarz] wie die Nacht тё́мный [чё́рный, мра́чный] как ночьsie ist häßlich wie die Nacht s она́ страшна́ как сме́ртный грехeine gute Nacht haben хорошо́ проспа́ть ночь (б.ч. о больно́м), eine schlaflose Nacht verbringen [haben] не спать ночь, провести́ бессо́нную ночьwir haben die liebe lange Nacht durchwacht мы не спа́ли всю ночь, мы всю ночь не ложи́лись [не смыка́ли глаз]die Sache bereitet ihm schlaflose Nächte из-за э́того он лиши́лся снаsich (.D) die Nacht um die Ohren schlagen не ложи́ться (спать), провести́ ночь без сна, прогуля́ть [прорабо́тать] всю ночьdas Reich der Nacht ца́рство мра́ка (загро́бный мир), auf die Nacht на ночьbei Nacht но́чью; ночно́й поро́йbei Nacht und Nebel во мра́ке но́чи, во тьме ночно́й, в по́здний час; под покро́вом темноты́; та́йно, скры́тоdurch Nacht und Graus сквозь мрак, че́рез все у́жасыbis tief in die Nacht hinein до по́здней но́чиin dunkler Nacht темной [глухо́й] но́чьюin der Nacht zum Montag [zum Dienstag] в ночь на понеде́льник [на вто́рник]er verbrachte zehn Jahre in der Nacht des Kerkers он де́сять лет провё́л в засте́нках [во мра́ке засте́нков]in der Nacht des Wahnsinns versinken лиши́ться рассу́дка, впасть в безу́миеnach einer durchwachten Nacht по́сле бессо́нной но́чиüber Nacht за ночь; с сего́дня на за́втра; вдруг, внеза́пноer wurde über Nacht berühmt он сра́зу стал знамени́тостьюüber Nacht bleiben оста́ться [останови́ться] на ночь, заночева́тьdie Nacht über но́чью, в тече́ние но́чи, всю ночь, ночь напролё́тer kommt vor der Nacht nicht heim он не вернё́тся домо́й до ве́чераzur Nacht essen ю.-нем. у́жинатьden Tag zur Nacht und die Nacht zum Tage machen преврати́ть день в ночь, а ночь в день; днем спать, а но́чью рабо́тать [развлека́ться]je dunkler die Nacht, je schöner der Tag посл. чем ночь темне́й, тем я́рче звезды́ -
19 Nacht
1. ночьin der Nacht, bei Nacht — но́чью
des Nachts высок. — но́чью
é ines Nachts — одна́жды но́чью
dí ese Nacht — э́той но́чью
bis tief in die Nacht hinéin — до глубо́кой но́чи
ǘ ber Nacht1) на́ ночь2) за́ ночьǘber Nacht sind á lle Knó spen á ufgesprungen — за́ ночь по́чки распусти́лись
3) сра́зу, вдругdí ese Sá che beré itet ihm schlá flose Nächte — из-за э́того он лиши́лся сна
2. перен. высок. тьма, мракihr wú rde es Nacht vor den Á ugen — у неё́ потемне́ло в глаза́х ( она потеряла сознание)
in der Nacht der faschí stischen Tyrannéi — в мра́чные го́ды фаши́стской тирани́и
◇gú te Nacht! — (с)поко́йной но́чи!
die Zwölf Nächte — свя́тки
die Nacht der lá ngen Mé sser — «ночь дли́нных ноже́й», крова́вая ночь (расправа над политическими противниками, соперниками в борьбе за власть; напр. Гитлера над Рёмом в 1934 г.)
ein Ú nterschied wie Tag und Nacht — ≅ э́то не́бо и земля́ ( о разнице)
hä́ ßlich wie die Nacht — ≅ страшна́ как сме́ртный грех
1) во тьме ночно́й, в по́здний час2) под покро́вом но́чи, та́йно, тайко́м, скры́то; неожи́данно (напасть и т. п.)bei Nacht und Né bel verschwí nden* (s) — бессле́дно исче́знуть, таи́нственно пропа́сть
je dú nkler die Nacht, je schö́ ner der Tag посл. — чем ночь темне́й, тем я́рче день
См. также в других словарях:
Голоса во тьме (Затерянные сказания) — Голоса во тьме Babylon 5: The Lost Tales Voices in the Dark … Википедия
Шепчущий во тьме — The Whisperer in Darkness Жанр: Литература ужасов Автор: Говард Филлипс Лавкрафт Язык оригинала: английский Год написания … Википедия
Сердце во тьме — Heart Of Darkness Жанр приключенческий фильм, драма Режиссёр Николас Роуг В главных ролях … Википедия
Свет во тьме (фильм) — Свет во тьме Shining Through Жанр Мелодрама Исторический фильм Режиссёр Дэвид Зельцер … Википедия
Свет во тьме — Shining Through Жанр мелодрама Режиссёр Дэвид Зельцер Продюсер Говард Розенман Кэрол Баум Автор сценария Сьюзан Айзекс (роман) Дэвид Зельцер В … Википедия
Во тьме — The Dark Жанр фильм ужасов кинофантастика Режиссёр Джон Кардос Тоуб Хупер Продюсер Джон Кардос … Википедия
И свет во тьме светит (фильм) — И свет во тьме светит Il sole anche di notte Жанр … Википедия
Вспышка во тьме (фильм) — Вспышка во тьме Nightbreaker Жанр драма Режиссёр Питер Маркл В главных ролях Мартин Шин Эмилио Эстевес Лиа Т … Википедия
Сердце во тьме (фильм) — Сердце во тьме Heart Of Darkness Жанр приключенческий фильм Режиссёр Николас Роуг В главных ролях Джон Малкович … Википедия
Забытая во тьме — Left in Darkness Жанр фильм ужасов … Википедия
Вспышка во тьме — Nightbreaker Жанр драма … Википедия